And the circumference and the height of them, I observed, and their edges were full of eyes surrounding the four of them. And when they beings went, the rotations went along with them, and when the beings were borne up from the earth, the beings were carried up by the rotations. Concerning what was there — the Spirit in going — there went the Spirit, and the rotations bore them up correspondingly (or, in correspondence), for the creatures's Spirit was in the rotations. And when they went, they went, and when they stood still, they stood still, and when they were borne up above the earth, the rotations bore them up correspondingly, since the creatures's Spirit was in the rotations.
And the likeness above the heads of the beings, an expanse, like an eye of awesome ice, extended over their heads above (or, extended over their heads).
KJV, "as the colour of the terrible crystal"
Spanish 1960, "a manera de cristal maravilloso"
Vulgate, quasi aspectus crystalli horribilis
LXX stereoma 'os 'orasis krystalloy
Koren edition, "like the colour of the terrible ice"
QRX = frost; ice; crystal. Used in Gen 31.46
Ha-norah Nifal Participle "awe-inspiring"
Translated by James Duvall, M. A.
Typed Wednesday, 23 March, 2011
James Duvall, M. A.
Big Bone University
Nec ossa solum, sed etiam sanguinem.Big Bone, Kentucky
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment